Characters remaining: 500/500
Translation

khô khan

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khô khan" can be understood as "dry" or "dull." It is often used to describe something that lacks emotion, interest, or excitement, making it feel unengaging or boring. This term can apply to various contexts, such as writing, speeches, and even conversations.

Usage Instructions:
  • Context: Use "khô khan" when you want to describe something that is monotonous or lacks liveliness, especially in literature or presentations.
  • Form: It is typically used as an adjective.
Example:
  • In Writing: "Bài văn này thật khô khan." (This essay is really dry.)
  • In Speech: "Bài thuyết trình của anh ấy rất khô khan." (His presentation was very dull.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "khô khan" can be used to critique professional or academic work that is overly factual and lacks creativity. For instance: - "Tài liệu này mặc dù đầy đủ thông tin, nhưng lại khô khan không thu hút." (This document, while full of information, is dry and not engaging.)

Word Variants:
  • Khô: This part of the phrase means "dry" on its own and can be used in other contexts, such as describing food (e.g., " khô" - dried fish).
  • Khan: This part is less commonly used alone but contributes to the overall meaning when combined with "khô."
Different Meanings:

While "khô khan" primarily refers to being dry or dull, it can also imply a lack of emotional depth or enthusiasm in a broader sense, including: - In Conversations: "Câu chuyện của ấy rất khô khan." (Her story was very dry - implying it was boring and uninteresting.)

Synonyms:
  • Tẻ nhạt: This means "tedious" or "bland" and can be used similarly to describe something that lacks excitement.
  • Nhạt nhẽo: This means "insipid" or "bland" and can also convey a lack of flavor or interest.
  1. Dry
    • Bài văn khô khan
      A dry literary composition

Similar Spellings

Words Containing "khô khan"

Comments and discussion on the word "khô khan"